תרגום אתרי אינטרנט

תרגום ולוקליזציה של אתרים

בעולם שבו יותר מ-70% מהגולשים באינטרנט אינם דוברי אנגלית, חשוב לתרגם כל אתר אינטרנט לשפות השונות על פי מיקומי קהל היעד. באמצעות תרגום אתר אינטרנט לשפות נוספות, ניתן להתרחב לשווקים בינלאומיים ולהגדיל באופן משמעותי את החשיפה ללקוחות פוטנציאליים בארץ ובחו"ל.

אם האתר שלך כתוב היום בעברית בלבד, על ידי תרגום מקצועי מעברית לאנגלית בלבד תוכל להגיע למאות מיליוני גולשים נוספים ברחבי העולם. אך מומלץ, כאמור, לתרגמו לשפות נוספות, כיוון שרוב המשתמשים ברשת אינם דוברי אנגלית כלל, וגם דוברי האנגלית שאינה שפת האם שלהם יעדיפו לקרוא את האתר בשפה שלהם וישנו סיכוי גבוה יותר שיירכשו את המוצרים שלך אם האתר יהיה בשפת האם שלהם. כדאי לשקול לתרגם את האתר הן לשפות אירופאיות והן לשפות אסייתיות, בהתאם לשוקי היעד שלכם.

לחברתנו ניסיון רב בתרגום אתרי אינטרנט. אנו מבצעים תרגום אתרי אינטרנט במגוון תחומים, כולל תרגום אתרים שיווקיים, תרגום אתרים פיננסיים, תרגום אתרי מסחר במט"ח (אתרי פורקס – FOREX), אתרים חברתיים , תרגום רפואי לאתרים רפואיים ותרגום אתרים פרסומיים ועוד.

שירותי תרגום אתרים של חברת DG Global

באמצעות מגוון רחב של שירותי לוקליזציה, DG Global תסייע לך להצליח בשוק הגלובלי. במסגרת תרגום האתר, אנחנו נתאים את כל התוכן, העיצוב וההיבטים הטכניים שבאתר האינטרנט לקהל הספציפי, למקום המסוים ולשפת היעד. כיוון שאנחנו עובדים עם מומחי לוקליזציה ומתרגמים מקומיים מקצועיים ומנוסים המתגוררים במדינות היעד, תוכל להיות בטוח שהאתר שלך "ידבר" בשפת הלקוח והגולשים המקומיים ירגישו בבית כשייכנסו לאתר שלך.

בין השאר, אנחנו נדאג:
שתרגום אתר האינטרנט יתבצע אך ורק על ידי מתרגמים דוברי ששפת אימם היא שפת היעד.
להתאים את האתר לתרבות המקומית שאליה מופנים התכנים המתורגמים.
להשתמש בפורמטים הנכונים לציון מספרים, זמנים, כתובות ומטבעות, בהתאם לנהוג במדינות השונות.

לאפשר התרחבות וכיווץ של טקסט, ולהתאים את גודלי הטבלאות, תיבות הדו-שיח והתפריטים.
לאפשר הקלדה, הצגה ועריכה של טקסט דו-כיווני ושל שפות המזרח הרחוק.
לאחידות בתרגום המונחים השונים והטקסט בכלל.

תרגום אתרי אינטרנט במגוון שפות

אנו מספקים שירותי תרגום אתרים במגוון תחומים ובמגוון שפות. בין היתר, השפות המדוברות והנפוצות בישראל: עברית, ערבית, רוסית, אמהרית, וכן שפות אירופאיות כגון אנגלית, גרמנית, איטלקית, צרפתית ספרדית, פורטוגזית, הולנדית, דנית, שבדית, נורבגית, פינית, רומנית, הונגרית, סלובקית, צ'כית, פולנית, בולגרית ועוד. כמו כן, אנו מתרגמים אתרי אינטרנט לשפות אסייתיות (למשל סינית, יפנית, הינדי, תאי, ויאטנמית); לשפות המדוברות באמריקה הלטינית – ספרדית ופורטוגזית – ולשפות רבות אחרות.

תרגום אתרי אינטרנט בתחומים רבים

אנו מציעים שירותי תרגום אתרים למגוון רחב של אתרי אינטרנט, בין היתר:

תרגום אתרי תדמית

אתרי תדמית הם אתרים שיווקיים שמטרתם העיקרית היא שיווק החברה. האתר מתמקד בהצגת המותג בצורה גראפית, ממותגת, ברורה ומקצועית, והוא מציג מידע אינפורמטיבי אודות פרופיל החברה, השירותים או המוצרים אותם הוא מציע, אופיו ומטרותיו.

תרגום אתרי קטלוג

אתר קטלוג הוא אתר המספק מידע רב לקהל הגולשים אודות מוצרים שונים החל ממותגי לבוש, מוצרי קוסמטיקה ועד נכסי נדל"ן. האתר הקטלוגי יציג את המוצרים ברמת שם, תמונה, תיאור, מידות ואף מחיר אם יש צורך.

תרגום אתר מכירות ומסחר

אתר מכירות ומסחר מציע לגולשים אפשרויות נוחות לרכישת מוצרים מן האתר דרך סליקת כרטיסי אשראי, קשר טלפוני או באמצעות דואר אלקטרוני. בניגוד לאתרי תדמית שמקדמים את פני העסק, אתרי מכירות וסחר צריכים לקדם גם את העסק וגם את מוצריו. אי לכך אתרי מכירות מצריכים חשיבה רבה כדי שלקוח הגולש באתר יוכל לקבל את כל המידע הדרוש בצורה ברורה, מהירה ונוחה.

 

תרגום אפליקציות

תרגום אפליקציות

אנו מספקים שירותי תרגום אפליקציות לטלפונים ניידים עבור חברות המפתחות אפליקציות רב-לשוניות. בין אם האפליקציה שלכם מיועדת ל-iOS, אנדרואיד או טאבלט, אנו נסייע לכם להנגיש אותה לקהלים רבים בכל העולם באמצעות תרגומה למגוון של שפות, על פי דרישתכם.

אנו נדאג לתרגם את האפליקציה שלכם ביעילות, בזריזות, ובאופן כזה שהיא תתאים לתרבות ולשוק המקומי.

לאחר שהשקתם את האפליקציה שלכם בשוק המקומי או בשווקים הראשוניים, השלב הבא הוא להתאים את האפליקציה לשווקים בינלאומיים חדשים ולהגדיל את כמות המשתמשים באופן משמעותי. בכדי לבצע את השלב הבא עליכם מומלץ לכם לפנות לחברת תרגום מקצועית בעלת ניסיון רב בתחום תרגום אפליקציות.

למה לפנות אלינו כדי שנתרגם את האפליקציה שלכם?

יש לנו ניסיון של יותר מ-13 שני בתרגום במגוון תחומים, כולל תרגום טכני, תרגום תוכנה, תרגום אתרי אינטרנט, תרגום אפליקציה ועוד. אנחנו עובדים עם מאות מתרגמים מנוסים ומקצועיים בכל רחבי העולם בתחומי התמחות שונים ומגוונים ובשילובי שפות רבים. מעבר לשירותי תרגום אפליקציות, אנחנו מציעים ללקוחותינו גם שירותי לוקליזציה – התאמת המוצר לשוק המקומי ולתרבות של קהל היעד.

במסגרת תהליך הלוקליזציה של אפליקציות לסלולרי, אנחנו כוללים:

  • לוקליזציה של ממשק המשתמש, התוכן והעזרה המקוונת
  • בדיקת המוצר המוגמר בתצוגה הסופית שלו
  • שימוש בטכנולוגיות זיכרון תרגומי כדי לשמור על עקביות ולחסוך בעלות הפרויקטים
  • תיקונים ועדכונים על פי דרישות הלקוח
  • התאמת פורמטים של מספרים, זמנים, מטבעות וכתובות, כך שיתאימו למוסכמות הנהוגות בשוק המקומי

אנו נוכל לסייע לכם בלוקליזציה של מגוון תחומים של אפליקציות, כולל:

  • עסקים
  • חינוך
  • רכב
  • רפואה
  • היכרויות
  • משחקים
  • ספרים
  • אומנות
  • בריאות וכושר
  • מפות וניווט
  • מוזיקה
  • משפחה
  • צילום
  • אורח חיים

מהי לוקליזציה?

בתהליך הלוקליזציה אנחנו מתאימים את המוצר לשוק המקומי ולתרבות של קהל היעד. מומחי השפה שלנו מכירים היטב את השפה ואת התרבות של קהל היעד ולכן יוכלו לדעת שאלמנטים מסוימים בטקסט או בתמונות אינם מתאימים לקהל היעד ויש לשנותם או להתאימם למה שנהוג בתרבות זאת. מעבר לכך, יש צורך בהתאמת שעות, תאריכים, צבעים, פרטים ליצירת קשר ועוד.

מתרגמים בעלי ניסיון עשיר בתרגום אפליקציות

כל המתרגמים שלנו בעלי ניסיון רב בתחום תרגום אפליקציה.
חברת התרגום DG Global מתחייבת שאת תרגומי האפליקציות יבצעו אך ורק מתרגמים מומחים בתרגום אפליקציות. משום כך, מתרגמי האפליקציות שלנו הם כולם מתרגמים טכניים מקצועיים בעלי ניסיון רב בתרגום אפליקציות. כאשר אנחנו מקבלים פרויקט בתחום תרגום האפליקציות, אנחנו תמיד מעבירים אותו למתרגם או מתרגמת שיש להם ניסיון באותו תחום בדיוק – אם זה תרגום משחקים, תרגום משחקי וידאו, תרגום משחקי מחשב, תרגום אפליקציות – תמיד נוודא שלמתרגמים הנבחרים לבצע את העבודה יש רקע וניסיון בתחום הספציפי.

מתרגם אפליקציות מקצועי צריך להיות בעל ידע טכני וניסיון בתחום התוכנה. מעבר לכך, הוא צריך להיות דובר שפת אם של שפת היעד (שפת התרגום), וצריך לדעת את שפת המקור על בוריה. עם זאת, חשוב לדעת ששליטה בשפת המקור אינה מספיקה. לא כל מי ששולט בשפת המקור יכול לתרגם בצורה מקצועית. על אחת כמה וכמה כאשר מדובר על תרגום אפליקציה, כיוון שבתחום התוכנה דרוש ידע נרחב וניסיון ספציפי.

עריכת תרגום

עריכת תרגום

DG Global מספקת שירותי עריכת תרגום לחברות אשר מעוניינות בספק עצמאי ובלתי תלוי שיבצע את עבודת העריכה.

חברות רבות נאלצות להמתין זמן רב עד לקבלת משוב על תרגום משלוחותיהן בחו"ל. לאותן שלוחות אין בדרך כלל צוות ייעודי או מתרגמים מקצועיים הזמינים לתת משוב מיידי לתרגומים. אפילו חברות הנמצאות במערכת יחסים ארוכה וטובה עם ספקיות התרגום שלהן מגלות שכדאי להן לשלוח את התרגומים לעריכת תרגום על ידי חברה מקצועית נוספת כדי לשפר את איכות התרגום.

כספק תרגום נוסף, נוכל לערוך את התרגומים וכן להעריך את איכותם מכל הבחינות. אנו נוודא שעריכת התרגום תתבצע באופן בלתי תלוי ובצורה אובייקטיבית, ולעובדה שחברה זאת או אחרת ביצעה את התרגום לא תהייה שום משמעות בעריכת התרגום או בהערכתו.

כל העורכים שלנו הינם מומחים לשוניים בעלי ניסיון רב בתחום, הן בתרגום והן בעריכת תרגום. הם בעלי הבנה רבה בהבדלים בין התרבויות והשפות. כולם עורכים תרגומים בשפת אימם. כל העורכים שלנו עוברים תהליך מיון קפדני ואנו בוחרים את העורכים הטובים ביותר בתחום.

עורכי התרגום שלנו דואגים שהתרגום נאמן למקור, אך נותנים חשיבות רבה גם לכך שהתרגום ייקרא בצורה קולחת, כאילו נכתב בשפת היעד. העורכים מתקנים את שגיאות הדקדוק, שגיאות הכתיב, הניסוח, הסגנון, ומוודאים שייעשה שימוש במונחים הנכונים.

אנחנו כמובן נעריך את התרגום מבחינת רמת הדיוק הטכנית, ונדאג שתוכן אינטרנטי, חומר שיווקי ומוצרי מולטימדיה יעבירו את המסר הנכון. אך מעבר לכך, נדאג לתחזוקת מדריך הסגנון ונהייה מעורבים בהחלטות לגבי הטרמינולוגיה והמונחים. העורכים שלנו יהיו זמינים לכל השאלות והדיונים בנוגע לתרגום שיועלו מצד הלקוח. העורכים ידאגו גם שהחומר המתורגם ישקף את התרבות הארגונית, המסרים ו/או המוצרים של החברה.

שירותי DTP

שירותי הכנה לדפוס והוצאה לאור שולחנית

אנחנו מספקים שירותי הכנה לדפוס והוצאה לאור שולחנית (DTP – Desktop Publishing) בכל השפות, כולל שפות אסיאתיות, שפות המזרח הרחוק (כגון סינית, יפנית, קוריאנית) ושפות הנכתבות מימין לשמאל (עברית, ערבית, פרסית).

המומחים שלנו להכנה לדפוס משתמשים בתוכנות הבאות:

  • Acrobat
  • Flash
  • InDesign
  • Illustrator
  • FrameMaker
  • Corel Draw
  • QuarkXPress
  • FreeHand
  • PageMaker
  • ColdFusion
  • DreamWeaver
  • Broadvision/Interleaf
  • Photoshop
  • Publisher

ובכלים מתקדמים נוספים.