תרגום אפליקציות

תרגום אפליקציות

אנו מספקים שירותי תרגום אפליקציות לטלפונים ניידים עבור חברות המפתחות אפליקציות רב-לשוניות. בין אם האפליקציה שלכם מיועדת ל-iOS, אנדרואיד או טאבלט, אנו נסייע לכם להנגיש אותה לקהלים רבים בכל העולם באמצעות תרגומה למגוון של שפות, על פי דרישתכם.

אנו נדאג לתרגם את האפליקציה שלכם ביעילות, בזריזות, ובאופן כזה שהיא תתאים לתרבות ולשוק המקומי.

לאחר שהשקתם את האפליקציה שלכם בשוק המקומי או בשווקים הראשוניים, השלב הבא הוא להתאים את האפליקציה לשווקים בינלאומיים חדשים ולהגדיל את כמות המשתמשים באופן משמעותי. בכדי לבצע את השלב הבא עליכם מומלץ לכם לפנות לחברת תרגום מקצועית בעלת ניסיון רב בתחום תרגום אפליקציות.

למה לפנות אלינו כדי שנתרגם את האפליקציה שלכם?

יש לנו ניסיון של יותר מ-13 שני בתרגום במגוון תחומים, כולל תרגום טכני, תרגום תוכנה, תרגום אתרי אינטרנט, תרגום אפליקציה ועוד. אנחנו עובדים עם מאות מתרגמים מנוסים ומקצועיים בכל רחבי העולם בתחומי התמחות שונים ומגוונים ובשילובי שפות רבים. מעבר לשירותי תרגום אפליקציות, אנחנו מציעים ללקוחותינו גם שירותי לוקליזציה – התאמת המוצר לשוק המקומי ולתרבות של קהל היעד.

במסגרת תהליך הלוקליזציה של אפליקציות לסלולרי, אנחנו כוללים:

  • לוקליזציה של ממשק המשתמש, התוכן והעזרה המקוונת
  • בדיקת המוצר המוגמר בתצוגה הסופית שלו
  • שימוש בטכנולוגיות זיכרון תרגומי כדי לשמור על עקביות ולחסוך בעלות הפרויקטים
  • תיקונים ועדכונים על פי דרישות הלקוח
  • התאמת פורמטים של מספרים, זמנים, מטבעות וכתובות, כך שיתאימו למוסכמות הנהוגות בשוק המקומי

אנו נוכל לסייע לכם בלוקליזציה של מגוון תחומים של אפליקציות, כולל:

  • עסקים
  • חינוך
  • רכב
  • רפואה
  • היכרויות
  • משחקים
  • ספרים
  • אומנות
  • בריאות וכושר
  • מפות וניווט
  • מוזיקה
  • משפחה
  • צילום
  • אורח חיים

מהי לוקליזציה?

בתהליך הלוקליזציה אנחנו מתאימים את המוצר לשוק המקומי ולתרבות של קהל היעד. מומחי השפה שלנו מכירים היטב את השפה ואת התרבות של קהל היעד ולכן יוכלו לדעת שאלמנטים מסוימים בטקסט או בתמונות אינם מתאימים לקהל היעד ויש לשנותם או להתאימם למה שנהוג בתרבות זאת. מעבר לכך, יש צורך בהתאמת שעות, תאריכים, צבעים, פרטים ליצירת קשר ועוד.

מתרגמים בעלי ניסיון עשיר בתרגום אפליקציות

כל המתרגמים שלנו בעלי ניסיון רב בתחום תרגום אפליקציה.
חברת התרגום DG Global מתחייבת שאת תרגומי האפליקציות יבצעו אך ורק מתרגמים מומחים בתרגום אפליקציות. משום כך, מתרגמי האפליקציות שלנו הם כולם מתרגמים טכניים מקצועיים בעלי ניסיון רב בתרגום אפליקציות. כאשר אנחנו מקבלים פרויקט בתחום תרגום האפליקציות, אנחנו תמיד מעבירים אותו למתרגם או מתרגמת שיש להם ניסיון באותו תחום בדיוק – אם זה תרגום משחקים, תרגום משחקי וידאו, תרגום משחקי מחשב, תרגום אפליקציות – תמיד נוודא שלמתרגמים הנבחרים לבצע את העבודה יש רקע וניסיון בתחום הספציפי.

מתרגם אפליקציות מקצועי צריך להיות בעל ידע טכני וניסיון בתחום התוכנה. מעבר לכך, הוא צריך להיות דובר שפת אם של שפת היעד (שפת התרגום), וצריך לדעת את שפת המקור על בוריה. עם זאת, חשוב לדעת ששליטה בשפת המקור אינה מספיקה. לא כל מי ששולט בשפת המקור יכול לתרגם בצורה מקצועית. על אחת כמה וכמה כאשר מדובר על תרגום אפליקציה, כיוון שבתחום התוכנה דרוש ידע נרחב וניסיון ספציפי.