תרגום משפטי לעסקים

תרגום משפטי לעסקים

אנו מספקים ללקוחותינו העסקיים תרגומים משפטיים עסקיים הכוללים תרגום חוזים במגוון נושאים (כולל חוזים להקמת עסקים, חוזי חברות, חוזי שותפות, חוזי העסקה, חוזים מסחריים, חוזי מקרקעין, חוזי שכירות ועוד). אנו מלווים את לקוחותינו העסקיים לאורך כל הדרך כאשר מדובר בהליך משפטי ומתרגמים חוות דעת משפטיות, פסקי דין, פרוטוקולים, כתבי תביעה, כתבי הגנה, תצהירים וכו').

תרגום משפטי לעסקים הוא תחום מורכב וייחודי, ונדרש ידע משפטי עסקי על מנת לתרגם מונחים משפטיים מקצועיים בצורה מדויקת. הסיבה לכך היא שבמסמכים משפטיים עסקיים כגון הסכמים, חוזים, תצהירים, פרוטוקולים, נעשה שימוש בז'רגון משפטי עסקי מיוחד. סיבה נוספת לכך היא החשיבות שיש לכל מילה ולניסוח הספציפי שנבחר בכתיבה המשפטית. אי לכך, המתרגמים חייבים לבחור בניסוח תואם ומדויק שישקף את המשמעות המקבילה למקור.

מתרגמים משפטיים מנוסים ומקצועיים בתחום המשפט העסקי

כאשר מדובר בתרגום משפטי לעסקים, על המתרגם להיות בקיא בשפת המקור ודובר שפת אם של שפת היעד, ובנוסף המתרגם חייב להיות בעל רקע בתחום המשפטי הרלוונטי. במקרה שמדובר בתרגום בתחום המשפטי העסקי, המתרגם חייב להיות בעל רקע בתחום הליטיגציה העסקית.
כל המתרגמים המשפטיים שלנו הם מתרגמים מקצועיים ומנוסים בתחומם בעלי ניסיון רב.

כל פרויקט תרגום בתחום המשפטי העסקי מתבצע על ידי מתרגמים, מגיהים ועורכים מומחים בתחום. מעבר להשכלה ולניסיון בתחום התרופות, המתרגמים שלנו בקיאים בהבדלים שבין השפות, כולם מתרגמים לשפת האם שלהם ודואגים להתאים את הטקסט המתורגם לקהל היעד. כל המתרגמים המשפטיים שלנו עוברים תהליך מיון קפדני שבו נבחרים המתרגמים הטובים ביותר. כל תרגום משפטי עובר עריכה והגהה על ידי עורך משפטי מקצועי, כך שמובטח שהמוצר המוגמר יהיה ללא רבב.

תרגום משפטי לעסקים במגוון שפות

אנו מתרגמים תרגומיים משפטיים במגוון תחומים ובשילובי שפות רבים. בין היתר, השפות המדוברות והנפוצות בישראל: עברית, ערבית, רוסית, אמהרית, וכן שפות אירופאיות כגון אנגלית, גרמנית, איטלקית, צרפתית ספרדית, פורטוגזית, הולנדית, דנית, שבדית, נורבגית, פינית, רומנית, הונגרית, סלובקית, צ'כית, פולנית, בולגרית ועוד. כמו כן, אנו מתרגמים מסמכים משפטיים לשפות אסייתיות (למשל סינית, יפנית, הינדו, תאי, ויאטנמית); לשפות המדוברות באמריקה הלטינית – ספרדית ופורטוגזית – ולשפות רבות אחרות.

ניסיון בינלאומי של יותר מ-13 שנה בתרגום משפטי לעסקים

יש לנו ניסיון של יותר מ-13 שנה באספקת שירותי תרגום ולוקליזציה בתחום המשפטי העסקי ללקוחות רבים. במשך שנים אלה צברנו ניסיון רב בניהול פרויקטים, במומחיות לשונית, בשירות לקוחות יעיל ואיכותי, ובגיוס מתרגמים מהתחום המשפטי מהשורה הראשונה. עד עתה צברנו מאגר הולך וגדל של מתרגמים מכל העולם, איתם אנחנו עובדים בהתאם לצירופי השפות הדרושים ותחומי התרגום הספציפיים.

איכות התרגום הגבוהה ביותר

כאשר מדובר בתרגום משפטי של חוזים עסקיים, פסקי דין, כתבי תביעה ותצהירים, איכות התרגום היא בעלת חשיבות עליונה. בתרגום מסמכים משפטיים, לכל מילה, אות, או סימן פיסוק יכולים להיות השלכות כבדות משקל. לכן התרגום המשפטי חייב להיות מדויק ביותר ונאמן למקור.