תרגום הסכמי עבודה למגוון שפות

תרגום הסכמי עבודה למגוון שפות

מהו הסכם עבודה?

הסכם עבודה או חוזה עבודה כולל את כל ההסכמות וההבנות בין המעסיק לעובד. חוזה עבודה אישי יכול רק להוסיף על הזכויות שמקבל העובד גם ככה לפי החוק, או בהסכם קיבוצי, ואינו יכול לגרוע מזכויות אלה. מטרתו העיקרית של חוזה העבודה היא להסדיר את יחסי העבודה בין המעסיק לעובד ולהגן עליהם.

מתי עולה הצורך בתרגום הסכם עבודה?

למשל, כאשר ישראלי מעסיק עובדים מחו"ל שאינם מבינים עברית, הוא פונה אלינו בכדי לתרגם את חוזה העבודה לשפת האם של עובדיו. מקרה נפוץ נוסף הוא כאשר ישראלים עוברים לעבוד בחו"ל ונדרשים לחתום על הסכם עבודה שם. במקרה כזה הם פונים לשירותי חברת תרגום מקצועית בכדי שיוכלו להבין את ההסכם עליו הם חותמים וכדי שהם יוכלו להיות בטוחים שתרגום ההסכם יתבצע בצורה נאמנה למקור ומדויקת.

תרגום חוזי עבודה

יש לנו ניסיון רב בתרגום הסכמי עבודה עבור ישראלים בארץ ובחו"ל וכן עבור חברות בכל העולם. אנחנו מספקים ללקוחותינו שירותי תרגום משפטיים בכלל ותרגום הסכמי עבודה בפרט במגוון רחב של שפות. כאשר יש צורך בתרגום הסכם עבודה, אנחנו מוודאים שהמתרגמים בקיאים בתחום דיני העבודה ושיש להם ניסיון בתחום זה. כמו כן, נוודא שהמתרגמים שולטים בשפת המקור ושהם דוברי שפת אם של שפת היעד שאליה הם מתרגמים את הסכם העבודה.

תרגום הסכמי עבודה במגוון שפות

אנחנו מספקים ללקוחותינו מגוון רחב של שילובי שפות. בארץ ישנו ביקוש רב לתרגום הסכמי עבודה מעברית לשפות אחרות, כגון ערבית, אמהרית, תאי, רומנית, אנגלית, צרפתית, רוסית ועוד.

בנוסף לכך, אנחנו מספקים תרגומים בעוד עשרות שילובי שפות נוספים. מבין השפות האירופאיות הנוספות שאנחנו מציעים ללקוחותינו בתחום המשפטי, אפשר למצוא שפות כגון גרמנית, איטלקית, ספרדית, סלובקית, סרבית, צ'כית, שבדית, דנית, פינית, הולנדית, הולנדית, יוונית ועוד.

אנחנו מציעים ללקוחותינו גם תרגום הסכמי עבודה לשפות אסייתיות נוספות כגון סינית, יפנית, וייטנאמית, הינדי ועוד.

למה לבחור ב-DG Global לתרגום משפטי של הסכמי עבודה?

אנחנו נעשה תמיד ככל שנוכל בכדי שהלקוח יהיה מרוצה, ומשום כך ברור מאליו שאיכות התרגום תהייה גבוהה ביותר, וששירות הלקוחות שנספק יהיה תמיד מהמעלה הראשונה. לאחר ניסיון של יותר מ-13 שנה, אנחנו מספקים ללקוחותינו תרגום משפטי מקצועי ונאמן למקור ואנו מלווים את לקוחותינו מהפנייה הראשונה ועד למוצר המוגמר, ונותנים מענה לכל שאלה או בקשה שעולה לאורך תהליך העבודה. אנחנו תמיד דואגים לבחור את המתרגמים המתאימים לעבודה ומוודאים שהם מנוסים, מקצועיים, ומכירים היטב את התחום הרלוונטי.