תרגום דוחות כספיים

תרגום דוחות כספיים

במסגרת התרגומים הפיננסיים שאנו מספקים, כלולים גם תרגומים של דוחות כספיים ומאזנים. על פי חוק, כל חברה ציבורית חייבת לפרסם בכל רבעון דוח כספי שמסכם את פעילותה באותו רבעון.
כל דוח כספי מורכב מארבעה חלקים: מאזן, רווח והפסד, תזרים מזומנים, ושינויים בהון העצמי. בכדי להבין את המצב הפיננסי של חברה כלשהי בחו"ל למטרות השקעה,שיתוף פעולה או רכישה, לעיתים עולה הצורך לתרגם את הדוחות הכספיים שלה לאנגלית או לעברית. כמו כן, ישנם לקוחות שיהיו מעוניינים לעניין גורמים בחו"ל לגבי השקעה, שיתוף פעולה או רכישה, ולכן יפנו אלינו על מנת שנתרגם את הדוחות הכספיים שלהם לשפות היעד.

בכלכלה הגלובלית של היום, שבה חברות רבות יוצרות קשר עם מדינות בחו"ל ונעזרות במימון מבנקים בחו"ל,עליהן לשקף את מצבן בפני גורמים שונים כגון גורמים בנקאיים, שותפים פוטנציאלים, בעלי מניות, קרנות הון סיכון ועוד באמצעות תרגום דוחות כספיים לאנגלית או לשפת היעד של הגורמים הרלוונטיים. המסמכים הפיננסיים מציגים את כל המידע הדרוש לגורמים אלו על החברה, ובאמצעותם ניתן לבדוק את המהימנות הפיננסית של החברה לפני ההחלטה אם להיכנס לשותפות עסקית איתה. תרגום דוחות כספיים איכותי ומקצועי יפתח לעסק שלך חלון הזדמנויות ויאפשר תקשורת יעילה וארוכת טווח עם שותפים חדשים במדינות אחרות.

את תרגום הדוחות הכספיים חשוב שיבצע מתרגם מנוסה ומקצועי המכיר לעומק את המונחים והז'רגון הפיננסי.תרגום איכותי ומקצועי של הדוחות הכספיים יסייע למנהל החברה, למשקיע או לשותף הפוטנציאלי להבין את מצב החברה ולקבל את כל המידע הדרוש לו עליה.

תרגום דוחות כספיים

חברת התרגום DG Global מתחייבת שאת תרגום הדוחות הכספיים יבצעו אך ורק מתרגמים מומחים בתחום הפיננסים. משום כך, המתרגמים שלנו בתחום הפיננסי הם כלכלנים ומתרגמים פיננסיים מקצועיים בעלי ניסיון רב בתחום הפיננסי.
כאשר אנחנו מקבלים פרויקט בתחום התרגום הפיננסי, אנחנו תמיד מעבירים אותו למתרגם או מתרגמת שיש להם ניסיון באותו תחום בדיוק– אם זה תרגום מסמכים פיננסיים, תרגום דוחות כספיים, תרגום מאזן, מסמכי בנקים, אתרים למסחר במט"ח – תמיד נוודא שלמתרגמים הנבחרים לבצע את העבודה יש רקע וניסיון בתחום הספציפי.

מתרגם פיננסי מקצועי צריך להיות בעל ידע פיננסי וניסיון בתחום הפיננסי. מעבר לכך, הוא צריך להיות דובר שפת אם של שפת היעד (שפת התרגום), וצריך לדעת את שפת המקור על בוריה. עם זאת, חשוב לדעת ששליטה בשפת המקור אינה מספיקה.
לא כל מי ששולט בשפת המקור יכול לתרגם בצורה מקצועית. על אחת כמה וכמה כאשר מדובר בתרגום פיננסי, כיוון שבתחום הפיננסי דרוש ידע נרחב וניסיון ספציפי.

תרגום דוחות כספיים במגוון שפות

אנו מתרגמים דוחות כספיים במגוון תחומים ובמגוון שפות. בין היתר, השפות המדוברות והנפוצות בישראל: עברית, ערבית, רוסית, אמהרית,וכן שפות אירופאיות כגון אנגלית, גרמנית, איטלקית, צרפתית ספרדית, פורטוגזית, הולנדית, דנית, שבדית, נורבגית, פינית, רומנית,הונגרית, סלובקית, צ'כית, פולנית, בולגרית, תרגום דוחות כספיים לאנגלית ועוד.
כמו כן, אנו מתרגמים מסמכים פיננסיים לשפות אסייתיות (למשל סינית, יפנית, הינדו, תאי, ויאטנמית);
לשפות המדוברות באמריקה הלטינית – ספרדית ופורטוגזית – ולשפות רבות אחרות.