האם עדיף לבחור בחברת תרגום מקצועית או במתרגם?

האם עדיף לבחור בחברת תרגום מקצועית או במתרגם?

במקרים בהם אתם זקוקים לשירותי תרגום, ייתכן שתתלבטו אם לבחור בחברת תרגום מקצועית או במתרגם. להלן כמה נקודות שיש לקחת בחשבון:

היכולת להתמודד עם נפח עבודה גדול

חברות תרגום הן בעלות יכולות טובות יותר להתמודד עם נפח עבודה גדול לעומת מתרגמים עצמאיים. משום כך, אם יש לכם טקסטים ארוכים עם מספר מילים גדול מאוד ועליכם לתרגם אותם לכמה שפות, חברת תרגום תוכל להציע לכם שירות התואם את צורכיכם. במקרה של מתרגמים עצמאיים, יש לזכור שמתרגם מסוגל לתרגם 2,000 עד 3,000 מילים בממוצע ביום. עליכם גם לקחת בחשבון את המורכבות הטכנית של העבודה. אם יש לכם קבצים גרפים ב-InDesign, FrameMaker או Illustrator, למתרגמים רבים לא יהיה הידע הטכני לעבד את הקבצים ישירות. לעומת זאת, משרדי תרגום יוכלו להתמודד עם קבצים גרפיים וגם לבצע הכנה לדפוס כך שתוכלו להדפיס את הקבצים הסופיים.

זמינות רבה יותר לקבלת עבודות תרגום

תופתעו לגלות שמתרגמים עצמאיים הרבה פעמים אינם זמינים. מתרגמים עצמאיים צריכים לעיתים לקבל עבודות גדולות מלקחותיהם – עבודות שמנצלות כמעט את כל זמנם. למשרדי תרגום, לעומת זאת, יש זמינות רבה הרבה יותר. לחברות יש בסיסי נתונים של מתרגמים עצמאיים שעובדים איתן, כמו גם מתרגמים קבועים שעובדים עבור לקוחות קבועים או שמתרגמים בשילובי השפות המבוקשים ביותר. כתוצאה מכך, לקוחותיהן ייהנו מצוות גדול של מתרגמים מקצועיים וכן מזמינות רבה יותר.

מקצועיות רבה יותר

כאשר אתם פונים לחברת תרגום מקצועית המספקת שירותי תרגום, אתם יכולים להיות בטוחים שהמתרגמים שעובדים עימה נבחרו בקפידה. חברת תרגום מקצועית בוחרת מתרגמים מקצועיים ומנוסים בתחומם בלבד. כחלק מתהליך גיוס המתרגמים ועורכי התרגום, הם עוברים מבחני תרגום ובדיקות. לחברת תרגום מקצועית יש את היכולת לבדוק את המתרגמים ויש לה ניסיון רב בגיוס מתרגמים ובבדיקת מתרגמים. לעומת זאת, כאשר אתם פונים בעצמכם למתרגם עצמאי, סביר להניח שלא תוכלו לבחון ולבדוק את המתרגם. במשרד תרגום מקצועי, המתרגמים עוברים תהליך מיון קפדני שבו נבחרים מומחי השפה הטובים ביותר.

ניהול פרויקטים

במידה שיש לכם פרויקט מורכב שדורש כמה שלבים, תרגום לכמה שפות, עריכת תרגום, גרפיקה, או תרגום חוזר, במידה שתבחרו בחברת תרגום, תוכלו להיות בטוחים שתקבלו את כל התוצרים הדרושים ולא תצטרכו לנהל את הפרויקט בעצמכם. משרד תרגום מקצועי יש מנהלי פרויקטים מקצועיים ומנוסים שיידעו לבחור את המתרגמים המתאימים לעבודות התרגום על פי שילובי השפה והתחומים הרלוונטיים. מנהלי הפרויקטים יעקבו אחר התנהלות הפרויקט וידאגו שכל התהליכים יתבצעו בזמן ושכל התוצרים יתקבלו ויימסרו ללקוח במועד שנקבע מראש. מנהלי הפרויקטים יקבלו את הקבצים מהלקוח, יכינו את הקבצים לתרגום, יעבירו אותם למתרגמים, לגרפיקאים, לעורכים ולכל בעלי המקצוע הדרושים.

דחיפות העבודה

משום שלחברת תרגום יש יכולת טובה יותר להתמודד עם נפח עבודה גדול, ומכיוון שלחברה יש זמינות רבה יותר, יש סיכוי רב יותר שחברת תרגום תהייה זמינה לקבל עבודות דחופות.

מסקנה

לאור הנקודות שסקרנו, אפשר לראות שאם אתם מעוניינים בשירותי תרגום מקצועיים הכוללים בין היתר תרגום מסמכים, תרגום רפואי ועוד, אם אתם רוצים שהספק שלכם יהיה זמין יותר, ינהל עבורכם את הפרויקטים ויהיה בעל יכולת טובה יותר להתמודד עם נפחי עבודה גדולים, כדאי לכם לפנות לחברת תרגום.