
אתם צריכים לתרגם משהו ובודקים מה האופציות שלכם. אולי השתתפתם בכמה קורסים לשפות במסגרת הלימודים, או אולי יש לכם חבר/ה שדובר/ת את השפה הדרושה. אתם חושבים שזאת אופציה הגיונית? ממש לא! מה שדרוש לכם הוא תרגום מקצועי שיכולה לספק לכם חברת תרגום מקצועית. להלן חמש סיבות שיסייעו לכם לקבל את ההחלטה הנכונה – החלטה שתשמור על עוצמת המוניטין המקצועי שלכם ועל התדמית העסקית החזקה שלכם.
1. ניהול פרויקטים איכותי
כדי לשפר את הפרודוקטיביות, מנהלי הפרויקטים עוסקים בתזרים העבודה, מסירת התרגומים, תאריכי יעד וכו' בעוד שהמתרגמים מרכזים את כל מרצם בפרטי הטקסט ובתרגום עצמו. חלוקה נכונה של העבודה בין מנהלי הפרויקטים למתרגמים משפרת את יעילות העבודה בחברת התרגום ומבטיחה שמשימת התרגום עצמה תתבצע במהירות ובצורה המקצועית ביותר האפשרית.
2. מתרגמים מוכשרים ומנוסים
המתרגמים הם הנכס החשוב ביותר בכל חברת תרגום. אי אפשר להשוות בין הקורסים בשפות שהשתתפת בהם במהלך הלימודים או החבר/ה שדובר/ת את השפה הדרושה לארסנל הידע המקצועי שיש למומחי שפה אמיתיים. לא מדובר רק בדיבור שוטף של שתי שפות או יותר. מתרגמים מקצועיים צריכים לציית לנהלים ולסטנדרטים מסוימים, הם צריכים להכיר תחומים מקצועיים מסוימים לעומק ובכלל זה את אוצר המילים הייחודי לאותם תחומים, עליהם להיות מיומנים בעבודה בכלי תרגום ובתוכנות תרגום ועוד. כאשר אתם פונים למשרד תרגום מקצועי, אתם יכולים להיות בטוחים שהמשרד בוחר בקפידה את המתרגמים ואת מומחי השפה שיתרגמו את הפרויקטים שלכם.
3. איכות ושימושיות
כל מומחה שפה מנוסה יודע שלא קל למצוא את התרגום הנכון למילה או ביטוי נתונים, והאמת היא שהרבה פעמים יש יותר מאופציה אחת נכונה. מה שאפשר ללמוד מזה הוא שעקביות היא העומדת בבסיס איכות התרגום. בכדי להבטיח שהתרגום יהיה מקצועי, יש צורך בשימוש בתוכנה תרגום ייעודיות (CAT tools – Computer-Assisted Translation Tools), המסייעים להבטיח עקביות בטרמינולוגיה ומאפשרים שימוש במאפיינים שימושיים כגון זיכרון תרגומי ובקרי אבטחת איכות, בין היתר.
4. זמני אספקה קצרים
זמנכם יקר, ולכן חשוב שלא תבזבזו אותו אצל ספקי שירות לא מקצועיים. פנייה לחברת תרגום מקצועית תעניק לכם שלוות נפש וזמני אספקה קצרים הרבה יותר, מה שאומר שתעמדו בלוח הזמנים שלכם. כאשר מדובר בפרויקטים גדולים בתחום התרגום, ישנה רק דרך פעולה אחת: פנייה למשרד תרגום מקצועי בעל ניסיון רב.
5. תמחור ברור
אינכם מעוניינים בהפתעות כאשר אתם מוסרים פרויקט תרגום לספק שלכם – גם אם מדובר בפרויקט גדול. תרצו לדעת בבירור, עוד לפני תחילת העבודה, מה יהיה המחיר של עבודת התרגום. וזה בדיוק מה שחברת תרגום מקצועית תספק לכם. אז גם אם מדובר בעבודת תרגום של עמוד אחד או תרגום מסמכים, וגם אם עליכם לתרגם קובץ טכני מאוד עצום בגודלו, תוכלו לקבל במהירות הצעת מחיר ובהתאם לקבל החלטה על פי התקציב שלכם.