כל מה שצריך וחשוב לדעת על תרגום מסמכים

די. ג'י. גלובל מספקת שירותי תרגום מסמכים המתבצעים בצורה מדויקת, תוך שימת דגש על ההתאמה התרבותית והשפתית של הטקסט לקהל היעד. אנו מספקים תרגומים לחברות רבות בתחום ההנדסה, הרפואה, הפיננסים, הטכנולוגיה, המשפטים, הרכב, והייצור. באמצעות תרגום המסמכים, לקוחותינו מגיעים לצמיחה גלובלית בשווקים רבים בכל העולם.

תרגום מסמכים מהיר, אמין ומקצועי

באמצעות פתרונות תרגום מסמכים מתקדמים אנחנו מסייעים ללקוחותינו לספק מידע בשפות רבות ללקוחותיהם ושותפיהם בכל העולם. יש לנו מאות מתרגמים ומומחים לשוניים המתמחים במגוון רחב של תחומי תרגום המספקים תרגום מסמכים מדויק ומקצועי, בזמן ובמסגרת התקציב המוצע. אנחנו מבין בכל היבט של תהליך תרגום המסמכים ומשתמשים בטכנולוגיה המתקדמת ביותר על מנת לספק ללקוחותינו איכות תרגום ללא פשרות, בלי קשר לפורמט הקבצים: קובצי וורד (Word), FrameMaker, InDesign, IDML ועוד.

תרגום מסמכים רפואיים

אנו מספקים שירותי תרגום מסמכים רפואיים ללקוחותינו בתחום מדעי החיים והפארמה, מכשור רפואי, רפואה, ביוטק, וחברות מחקרים קליניים (CRO). אנחנו מתמחים בתרגום מגוון מסמכים רפואיים, כולל מסמכי הסכמה מדעת (IFU), מדריכי הפעלה למכשור רפואי, פרוטוקולים קליניים, הדרכות רפואיות ועוד. אנחנו משתמשים בכלי תרגום מקצועיים ומובילים על מנת לספק תרגומים רפואיים איכותיים ביותר ומשתמשים בתוכנות כגון Word, FrameMaker, InDesign ו-Google Docs כדי לספק ללקוחותינו תרגום מסמכים רפואיים ברמה הגבוהה ביותר. למתרגמים הרפואיים שלנו ניסיון רב בתרגום רפואי ובאמצעותם אנחנו מספקים ללקוחותינו תרגום מקצועי ומציעים להם מגוון שילובי שפות בתחום התרגום הרפואי, כולל תרגום מסמכים רפואיים לאנגלית, תרגום מסמכים רפואיים לעברית, ולעוד שלל רב של שפות וצירופי שפות.

תרגום מסמכים פיננסיים

אנחנו מתמחים בתרגום מסמכים פיננסיים למגזר הפיננסי. בכך הכוונה שביכולתנו לספק תרגום מסמכים פיננסיים במגוון של תתי תחומי התמחות ספציפיים וטכניים.

אנחנו מספקים את השירותים הבאים לחברות במגזר הפיננסי:

• צוות של מומחים פיננסיים: צוות המתרגמים והעורכים הפיננסיים שלנו מתמחים במגזר הפיננסים, כך שתוכלו להיות בטוחים לגבי האיכות והדיוק של שירותי תרגום המסמכים שלנו. בנוסף, אנחנו מספקים מנהלי תיקי לקוחות מנהלי פרויקטים המסורים לטיפול בתרגומים הפיננסיים של לקוחותינו.
• מגוון רחב את שירותי תרגום פיננסיים: החל מדוחות מס ועד דוחות שנתיים ודוחות רווח והפסד, שירותי התרגום שלנו מספקים מגוון רחב של מסמכים פיננסיים.
• מונחון פיננסי לדיוק מובטח: אנחנו מבינים שפיננסים היא שפה בפני עצמה. משום כך, נעבוד עמכם ביחד על מנת ליצור רשימות של מונחים ספציפיים בתחום ובמגזר שלכם. כך נוכל להבטיח את הדיוק והעקביות שבתרגום המסמכים הפיננסיים שנספק לכם.

תרגום מסמכים משפטיים

אחד מתחומי התרגום הבולטים שלנו הוא תרגום מסמכים משפטיים. שירותי התרגום המשפטי שלנו יסייע לכם לגשר על פערי השפה שעולים באופן בלתי נמנע בין מומחים ממדינות שונות. מצד שני, כאשר יש צורך בניהול עסקים במדינה זרה, או במקרה של הגירה – תופעות נפוצות מאוד בימים אלו – תרגום מסמכים משפטיים הפך להיות נדרש פעמים רבות על ידי ארגונים או אנשים פרטיים, בין אם יש צורך בתרגום נוטריוני, ובין אם מספיק לכם תרגום משפטי מקצועי בצירוף של תעודת תרגום מחברת התרגום. התרגומים המשפטיים שלנו מתבצעים על ידי מתרגמים משפטיים מנוסים ומקצועיים, דוברי שפת אם של שפת היעד, כך שתוכלו להיות בטוחים שנספק לכם תרגום מסמכים משפטיים ברמה הגבוהה ביותר האפשרית.

תרגום מסמכים טכניים

במסמכים טכניים בדרך כלל ישנם מונחים ספציפיים שקשורים למוצר או לטכנולוגיה שלכם. אנחנו נמצא מתרגם שמכיר היטב את התחום שלכם ואת המונחים המתרגמים כדי שהוא יידע לתרגם אותם כהלכה.
יש חשיבות גדולה לדיוק מרבי בתרגום מסמכים טכניים. חשוב מאוד שמתרגמים טכניים יהיו:

• דוברי שפת אם של שפת היעד
• ברמה גבוהה מאוד בשפת המקור
• מסוגלים לספק תרגומים תמציתיים ונהירים ששומרים על המשמעות המקורית
• בעלי ניסיון בתחום הרלוונטי (הנדסה, פארמה וכדומה)

כתוצאה מדיוק הנדרש בתרגום מסמכים טכניים, מתרגמים טכניים רבים לומדים כתיבה טכנית. בנוסף לכך, למתרגמים הטכניים שלנו יש שנים של ניסיון בתרגום טכני בתחומים הרלוונטיים.
מבין המסמכים הטכניים שאנו מתרגמים: מדריכי תחזוקה, ניתוח נתונים, גיליונות נתונים, מפרטים הנסיים, מדריכי הפעלה, מדריכים למשתמש, מדריכי התקנה, קטלוגים של חומרים ומוצרים, דוחות טכניים, מפרטי מוצר, תעודות ציוד טכני ומסמכי רגולציה, מסמכי איתור תקלות, שרטוטים טכניים, הוראות ומדריכים בתחום הפארמה ועוד.

מדוע חשוב להיעזר בחברת תרגום טקסטים מקצועיים?

חברת תרגום טקסטים מקצועית ובעלת ניסיון רב

לדי. ג'י. גלובל ניסיון רב בתרגום טקסטים מקצועיים עבור חברות רבות ולקוחות פרטיים בארץ ובחו"ל. יש לנו ניסיון עם תרגום טקסטים ארוכים, טקסטים קצרים, וכן ניסיון רב במגוון של שילובי שפות ותחומים שונים. כאשר יש לכם צורך בתרגום טקסטים מקצועיים וחשוב לכם לשמור על הסגנון המקצועי של הטקסט, חשוב לבחור שותפה מקצועית ומנוסה שתדע לבצע את התרגומים הדרושים לכם בצורה המקצועית והמהימנה ביותר. האם אתם צריכים לתרגם טקסט לאנגלית, גרמנית, צרפתית, רוסית, עברית, ערבית או שפה אחרת? האם דרוש לכם תרגום שיתבצע על ידי מתרגם או מתרגמת מקצועיים? יש לכם טקסט טכני, עסקי, פיננסי, רפואי או משפטי? שירותי התרגום שלנו יוכלו לסייע לכם להעביר את המסרים שלכם לקהלי היעד שלכם דוברי מגוון שפות שונות, כמעט בכל התחומים, ואנו מבטיחים לכם שהתרגומים מתבצעים על ידי מתרגמים דוברי שפת אם מנוסים ומקצועיים. כל שעליכם לעשות הוא ליצור עימנו קשר באמצעות הטופס שבתחתית העמוד, בטלפון או במייל, ואנחנו נחזור אליכם במהירות במענה לכל שאלותיכם.

תרגום טקסטים מקצועיים על ידי מתרגמים דוברי שפת אם

כחברת תרגום עם ניסיון של שנים רבות בתחום, יש לנו ארסנל של מתרגמים מקצועיים שביכולתם לתרגם את הטקסים שלכם בתחומים עסקיים, משפטיים, רפואיים, טכניים, שיווקיים, פיננסיים ועוד. ביכולתנו להציע לכם מאות שילובי שפות בנוסף לתרגום טקסטים מקצועיים בתחום הפרסום, שיווק בינלאומי, הדרכה, מדעים ועוד. יש לנו מתרגמים עם ניסיון ספציפי בכלכלה, פיננסים וחשבונאות, וכן צוות שלם של מתרגמים במתמחים בתרגום טקסטים רפואיים במגוון תתי-תחומים ברפואה. צוות מנהלי הפרויקטים שלנו יעשה הכל כדי להבטיח שתקבלו מענה מהיר ושהתרגום שלכם יבוצע בצורה המקצועית ביותר האפשרית, באיכות הטובה ביותר ובזמן המהיר ביותר. לחברתנו ניסיון רב הן בתרגום טקסטים קצרים והן בתרגום טקסטים ארוכים. שימו לב שהמחיר לתרגום מחושב בדרך כלל לפי מספר המילים בטקסט המקור ולעיתים לפי מספר המילים בתרגום עצמו, או לפי הערכה של מספר המילים שיתקבלו בתרגום.

תרגום טקסטים מאנגלית לעברית באופן המקצועי ביותר

האם יש לכם טקסט לתרגום מאנגלית לעברית? הגעתם למקום הנכון. האם דרוש לכם תרגום טכני, תרגום של פרסום לעיתונות, תרגום טקסט שיווקי או כל סוג אחר של טקסט שעליכם לתרגם לאנגלית, עברית, גרמנית, צרפתית, ספרדית או שפה אחרת? חברת התרגום שלנו תספק לכם תרגומים של טקסטים לעשרות שפות. בנוסף, אנחנו מספקים שירותי עריכה כך שתוכלו להיות בטוחים שהטקסטים שלכם מתורגמים ברמה הגבוהה ביותר. בקרת האיכות שלנו מבטיחה תרגום ברמה גבוהה ומקצועית, כך שהטקסטים המקצועיים שלכם יזכו לטיפול המיטבי כאשר הם מתורגמים לשפות הדרושות לכם.

תרגום טקסט באופן מקצועי

תרגום טקסטים בשילובי שפות רבים ובמגוון תחומים

בנוסף לתרגום טקסטים מאנגלית לעברית ולהיפך, אנחנו מספקים לכם תרגום גם בשפות אירופאיות כגון גרמנית, צרפתית, איטלקית, ספרדית, הולנדית או פורטוגזית. צוות המתרגמים שלנו כולל מתרגמים רבים המתמחים בכל השפות האירופאיות כמו דנית, פינית, שבדית או נורבגית, כולל שפות מזרח אירופאיות כגון רוסית, פולנית, רומנית, צ'כית, סלובקית, הונגרית, בולגרית, קרואטית, סרבית, סלובנית, אלבנית, תורכית או יוונית.

כמו כן, אנו מציעים ללקוחותינו תרגום לשפות אמריקה הלטינית (ספרדית ופורטוגזית), וכל תרגום לשפות המזרח הרחוק כגון יפנית, סינית, תאי, קוראנית ועוד.

מתרגמים מנוסים ומקצועיים בעלי ניסיון רב בתרגום טקסטים מקצועיים

למתרגמי הטקסטים שלנו ניסיון של שנים רבות בתעשייה זאת והם מיומנים מאוד במלאכת התרגום. יש להם כישרון מוכח בהעברת המסרים לשפת היעד כך שהם יתקבלו בצורה המקצועית והברורה ביותר לקהל היעד. לדוגמא, כאשר יש צורך בתרגום שיווקי, המתרגמים מכירים היטב את התרבות והשפה של קהל היעד והם ידעו להתאים את התרגום ואת המונחים השונים כדי להעביר את המסרים שלכם לקהל בצורה הטובה ביותר.
האם דרוש לכם תרגום של טקסט מקצועי? אנא פנו אלינו באמצעות הטופס שלהלן, בטלפון או במייל (פרטים בתחתית העמוד) ונשמח לסייע.

מדוע חשוב לבחור במתורגמנים עם ניסיון?

מתורגמן מקצועי הוא מתורגמן מיומן מאוד ומנוסה שעבר הכשרה במתורגמנות.
מתורגמנים מקצועיים מסייעים בתחום רבים בחיינו. הם מסייעים לנו לשבור מחסומים לשוניים ותרבותיים על מנת לאפשר תקשורת בין אינדיבידואלים שאינם דוברים אותה שפה. מתורגמנים מקצועיים דוברים את השפות שאותן הם מתרגמים ברמה של דובר שפת אם משכיל. הם צריכים להיות מסוגלים לקרוא עיתון, להבין בדיחות, לקרוא ספרים, לצפות בטלוויזיה ולשוחח בשיחות עומק בקלות. הרבה פעמים מתורגמנים מקצועיים מגיעים למיומנות כזאת לאחר שחיו בחו"ל בסביבה הדוברת את השפה שהם למדו. הלמידה היא יעד מתמשך עבור מתורגמנים מקצועיים, והיא מאפשרת למתורגמנים לשפר כל הזמן את המיומנויות והכישורים התרבותיים שהם רכשו לאורך כל חייהם.

אם תאפשרו לעובדים, חברים או בני משפחה דו-לשוניים לתפקד כמתורגמנים מקצועיים, ייתכן שתגרמו לאי-הבנות ולתוצאות שליליות

פעמים רבות, בני משפחה, חברים או עובדים דו-לשוניים מתבקשים לשמש כמתורגמנים. שימוש כמתורגמן באדם שאינו מוסמך לכך יכול לגרום לבעיות. אנשים כאלה לא עברו הכשרה ואין להם מספיק ניסיון כדי לספק דיוק והבנה מלאים במהלך המתורגמנות. אחד הדברים שברורים לנו בתחום המתורגמנות הוא שאין זה מספיק לדבר שתי שפות כדי להיות מתורגמן טוב.

תקשורת תמציתית מאפשרת לרופאים לאסוף מידע על סימפטומים של מטופלים, היסטוריית בריאות משפחתית ואמונות. היא מאפשרת לרופאים ליידע את מטופליהם בדרכים הטובות ביותר לטיפול, אילו תרופות עליהם לקחת ואילו הליכים רפואיים או שינויים באורח החיים דרושים להם. תקשורת מדויקת מאפשרת לעורכי דין, שופטים ומשפטנים להבין היטב את כל העובדות והפרטים כדי להחליט החלטות מבוססות בנוגע לגורל המשפטי של המועמד לדין.

חשוב שיעשה שימוש במתורגמן מנוסה ומקצועי במצבים בהם מחסומי השפה מונעים תקשורת ברורה. במקרים בהם לא נעשה שימוש במתורגמן או מתורגמנית מקצועיים, נותר מקום לאי-הבנה, מה שיכול לגרום לנזק או לשנות לגמרי את גורלו של אדם עקב מחסום לשוני. אם יש לכם צורך במתורגמן מקצועי, צרו קשר עם די. ג'י. גלובל כדי שנוכל לספק לכם מתורגמן או מתורגמנית מקצועיים ומנוסים שיוכלו לסייע לשבור את מחסומי השפה.

למה חשוב לעבוד עם מתורגמן מנוסה בפגישה עסקית?

למתורגמן מקצועי יש רקע מקצועי בתחום וכן ניסיון במתורגמנות, כך שהוא יוכל לבצע את המשימה בצורה הטובה ביותר. בפגישת עסקים שבה חשוב להעביר את כל המסרים בצורה ברורה, ושבה אין מקום לחוסר תקשורת או בלבול, חשוב לעבוד עם מתורגמן מנוסה ומקצועי. מתורגמן כזה היה כבר במצבים דומים בעבר והוא מתמחה בהעברת המסר הנכון בצורה מדויקת. כדי להגיע לרמת המקצועיות הזאת, לא מספיק לדעת את השפה. יש צורך בהבנה עמוקה של הרעיון, צריך לבחור את הטרמינולוגיה הנכונה ולעשות שימוש נכון באלמנטים הייחודיים לשפה.

מדוע חשוב לבחור במתורגמנים עם נסיון

מהו תפקידו של מתורגמן רפואי?

מתורגמן רפואי מסייע למטופלים שאינם דוברים את השפה המקומית לשוחח עם רופאים, אחיות ובעלי מקצוע אחרים בתחום הרפואי. המתורגמן משמש כמתווך בין המטופל לבין בעל המקצוע, וכיוון שהוא יודע היטב את שתי השפות השונות, המתורגמן יבטיח שהמטופל או המטופלת יקבלו טיפול איכותי ומקצועי בלי קשר לשפת האם שלהם. הייתרון של המתורגמן הרפואי הוא שהוא מבין את הבדלים התרבותיים והלשוניים.

מתורגמנים רפואיים מסייעים למטופלים להרגיש בטוחים והם ידאגו שיטפלו בהם כהלכה למרות מחסומי השפה. כאדם שמבין גם את המטופל וגם את הצוות הרפואי, המתורגמן מסייע לבנות אמון בין הצדדים, מה שמסייע להקל על המתח ועל חוסר הנוחות שנובעים מההבדלים התרבותיים.

מתורגמן משפטי

מתורגמנים משפטיים מתרגמים את השפה המדוברת בבתי משפט, במהלך תצהירים, בטלפון, בשיחות וידאו, ובראיונות. מתורגמנות יכולה להיות סימולטנית, כפי שאולי ראיתם בפגישות באו"ם, בהם המשתפים מרכיבים אוזניות, או עוקבת, כמו שאולי ראיתם בבית משפט, כאשר עדה זרה מפסיקה את העדות שלהם כדי לאפשר למתורגמנית לחזור על דבריה בשפה המקומית.