תרגום הוראות הפעלה

תרגום מדריכים למשתמש והוראות הפעלה

השקתם מוצר שאתם גאים בו. וכמובן שאתם מעוניינים לוודא שהלקוח משתמש במוצר שלכם כהלכה, ומשום כך כתבתם מדריך למשתמש עם הוראות הפעלה ברורות. הם הלקוח שלכם נמצא בחו"ל? אנחנו נשמח לתרגם את הוראות ההפעלה שכתבתם ונעשה זאת כך שגם המונחים וגם הסגנון יתאימו לקהל היעד שלכם. יש לנו ניסיון רב בשירותי תרגום הוראות הפעלה במגוון נושאים כולל בתחום הרפואי (תרגום של הוראות הפעלה למכשור רפואי), בתחום הרכב, או בתחומים טכניים אחרים, ובמגוון רחב של שילובי שפות.

חברת תרגום המתמחה בשירותי תרגום הוראות הפעלה

לא קל לתרגם הוראות הפעלה או מדריכים למשתמש. על מנת לתרגם הוראות הפעלה דרוש ידע בתחום הרלוונטי. למתרגמים שלנו יש את הידע הטכני הדרוש. הם בקיאים במונחים הטכניים. המתרגמים שלנו מתמחים בתרגום מדריכים למשתמש והוראות הפעלה והם יכולים לתרגם טקסטים טכניים בצורה הטובה ביותר. המתרגמים שלנו מתרגמים את החומרים בצורה מדויקת ותוך כדי העבודה שמים דגש על דרישות הלקוח.

החשיבות שיש להוראות הפעלה טובות

מדריך ההפעלה המקורה נכתב בקפידה ויש לו מטרה ברורה ביותר: לספק ללקוח הוראות נכונות וברורות. כאשר מתרגמים הוראות הפעלה, חשוב מאוד שהתרגום יהיה נכון ומדויק.

עקרון זה במיוחד חשוב בתרגום הרפואי אבל לתרגום נכון יש גם חשיבות עליונה בתחומי הרכב ובתחומים הטכניים האחרים.

תרגום באיכות גבוהה

גם התרגומים הטכניים שלנו מתורגמים באיכות הגבוהה ביותר. בדרך זו תוכלו להיות בטוחים בנכונות הוראות ההפעלה המתורגמות. כך תדעו שהמדריך למשתמש המתורגם שימושי ונכון בדיוק כמו המדריך המקורי. חשוב מאוד שללקוחות שלכם תהייה גישה למדריך למשתמש בשפתם. הדבר תורם לתדמית החיובית של המותג שלכם. כך אתם מראים ללקוח שלכם שהוא חשוב לכם ושאתם דואגים לו. לשם כך אנחנו עושים שימוש בטרמינולוגיה ובסגנון שיתאימו לקהל היעד שלכם. לכן חשוב מאוד לתרגם את המדריך למשתמש לשפות נוספות: תרגום לאנגלית, תרגום לערבית, תרגום לצרפתית ועוד.

בנוסף לכך, אנחנו דואגים לכך שתהייה עקביות בשימוש במונחים, כיוון שכך ללקוח שלכם לא תהייה בעיה להבין את הוראות ההפעלה או המדריך למשתמש המתורגם.

מתרגמים המתמחים בתרגום מדריכים למשתמש והוראות הפעלה

המתרגמים שלנו ישתמשו ביידע הטכני שלהם ובניסיון הרב שלהם בתרגום טכני על מנת לתרגם את הוראות ההפעלה או המדריכים למשתמש שלכם. למתרגמים שלנו יש השכלה בתחום וכן ניסיון רב בתרגום טכני של הוראות הפעלה ומדריכים למשתמש.

דרוש לכם תרגום של מדריך למשתמש או תרגום של הוראות הפעלה? פנו לדי. ג'י. גלובל

אם דרוש לכם תרגום של מדריך למשתמש לאנגלית, עברית, תרגום לערבית, רוסית או שפות אחרות, או אם אתם זקוקים לתרגום הוראות הפעלה, פנו אלינו באמצעות הטופס או כתובת המייל שבתחתית העמוד.

מהם סוגי התרגום הנפוצים ביותר?

אנחנו מציעים ללקוחותינו מגוון רחב של תחומי תרגום וכן שילובי שפות רבים. מבין סוגי התרגום הנפוצים ביותר אפשר למצוא את התרגום הרפואי, התרגום המשפטי, תרגום אתרי אינטרנט ותרגומים טכניים. כאשר חברות מעוניינות להנגיש את הטקסטים שלהם לדוברי שפות אחרות, הם פונים אלינו כדי שנתרגם את המסמכים שלהם. בדרך כלל המסמכים נכתבים במקור בעברית (כאשר מדובר בלקוח ישראלי), ואז עולה הצורך לתרגם את המסמך לאנגלית או לשפות אחרות.

תרגום רפואי

אנו מספקים ללקוחותינו תרגומים רפואיים בתחומים רבים ובמגוון רחב של שילובי שפות. בין היתר, אנחנו מציעים שירותי תרגום רפואי לבתי חולים, רופאים, מרפאות, חברות המייצרות מכשור רפואי, מכוני מחקר ועוד. צוות המתרגמים שלנו בתחום הרפואה הם בעלי ניסיון רב בתרגום בתחום זה ויש להם השכלה רפואית. המתרגמים הרפואיים שלנו מנוסים בתרגום רפואי והם בקיאים במונחים הרפואיים הדרושים בשפת היעד ובשפת המקור. בין היתר, אנחנו מתרגמים טופסי הסכמה מדעת (ICF), מדריכים למשתמש, מאמרים רפואיים, עלונים רפואיים, דוחות רפואיים, מחקרים קליניים, תיקים רפואיים, חוות דעת של רופאים ועוד.

תרגום משפטי

התרגומים המשפטיים שלנו איכותיים ואנחנו מתחייבים לבצע אותם באופן מדויק וברמה גבוהה ביותר. המתרגמים שלנו מוודאים שהביטויים המשפטיים יתורגמו באופן מדויק ושהתרגום יהיה נאמן למקור. כל המתרגמים שלנו בתחום המשפטי הם בעלי השכלה ומשפטי וניסיון בתחום המשפטי. הם בקיאים במונחים המשפטיים ויודעים היטב את שפת המקור ואת שפת היעד המקובלות בתחום המשפטי. יש לנו ניסיון רב בתרגום משפטי במגוון תחומים כגון דיני חוזים, משפט מנהלי, דיני בנקאות, דיני מקרקעין, היי-טק ועוד. אנחנו מתרגמים מסמכים משפטיים במגוון שפות, חוזים, הסכמים, תצהירים, כתבי הגנה וכתבי תביעה, הסכמי ממון, הסכמי עבודה, מאמרים משפטיים ועוד.

תרגום אתרים

אנחנו מציעים ללקוחותינו שירות תרגום אתרי אינטרנט שכולל תרגום אתרים לעברית ובמגוון שפות וכן סוגים רבים של אינטרנט. בין היתר, תרגום לשפות כגון אנגלית, גרמנית, ספרדית, צרפתית, סינית, יפנית ועוד. מבין סוגי אתרי האינטרנט שאנו מתרגמים:

  • תרגום אתרי תדמית – אתרים שיווקיים אשר משווקים את החברה ומתמקדים בהצגה ברורה ומקצועית של המותג, מידע על החברה, והשירותים או המוצרים שהיא מציעה.
  • תרגום אתרים קטלוג – אתרים המספקים מידע על מוצרים שונים שהחברה מוכרת ללקוחותיה כגון בגדים, מוצרי מזון, רהיטים, ספרים ועוד.
  • תרגום אתרי מכירות ומסחר – אתרים המאפשרים למשתמשים לרכוש מוצרים באמצעות כרטיס אשראי, יצירת קשר טלפוני או באמצעות האימייל.

תרגום טכני

יש לנו ניסיון רב בתרגום טכני, כולל מסמכים טכניים בתחום הרפואה, בתחום הייצור, בתחום ההנדסה, הייטק, תקשורת, פיזיקה, אלקטרוניקה ועוד. למתרגמים הטכניים שלנו יש ניסיון עשיר בעבודה בתחום הרלוונטי או שהם בעלי הכשרה בתרגום טכני. המתרגמים שלנו בתחום הטכני הם מתרגמים טכניים מקצועיים ומנוסים בתחום. בין היתר, אנחנו מתרגמים גיליונות נתונים, שרטוטים, מדריכים למשתמש, מדריכי הפעלה, מפרטים טכניים ועוד.

האם דרוש לכם תרגום? הגעתם למקום הנכון.

אם דרוש לכם תרגום בכל תחום: תרגום רפואי, תרגום משפטי, תרגום אתרים, תרגום טכני או תרגום בכל תחום אחר, פנו אלינו באמצעות הטופס או כתובת המייל שבתחתית העמוד.

תרגום מצגות

האם אתם זקוקים לתרגום מסמכים עסקיים, מצגות עסקיות, תרגומים רפואיים ועוד? אנחנו ב-DG Global נוכל לספק לכם מגוון רחב של שירותי תרגום ולוקליזציה הכוללים תרגומים במגוון תחומים ושפות. אנחנו מתרגמים לאנגלית לעברית, מאנגלית לערבית, מעברית לערבית, מעברית לרוסית ומציעים עוד המון שילובי שפות ללקוחותינו.

תרגום מצגות עסקיות

לעיתים רבות עולה הצורך בתרגום מצגת עסקית. מצגת עסקית בדרך כלל מיועדת להצגה למשקיעים, לכנסים, אירועים או להצגת המצב הפיננסי של החברה בתום תקופה מסוימת. מצגת טובה מרכזת את כל המידע הדרוש ומצליחה לתמצת את המידע בצורה טובה ומרתקת. חשוב מאוד לבצע את תרגום המצגת העסקית בצורה טובה ואיכותית. לשם כך דרוש מתרגם מקצועי שמכיר היטב את המונחים העסקיים ושיש לי ניסיון רב בתרגום מצגות עסקיות.

ניסיון בתרגום מצגות עסקיות

יש לנו ניסיון רב בתרגום עסקי, שכולל תרגומי חוזים, תרגום תכתובת עסקית, תרגום הרצאות וגם תרגום מצגות. אנחנו מתרגמים מצגות במגוון תחומים, לא רק מצגות עסקיות אלא גם מצגות בתחום המשפטי, רפואי, פיננסי, טכני ועוד. כאשר אנחנו מתרגמים מצגות אנחנו גם מתאימים את האמצעים הוויזואליים לטקסט. אנו מבצעים התאמה של הגרפיקה לאחר התרגום כדי שהמצגת תיראה כאילו נכתבה בשפת היעד.

למתרגמים שלנו ניסיון רב בתרגום מצגות עסקיות בפרט ובתרגום עסקי בכלל. הם מכירים את הז'רגון המקצועי בתחום זה, בעלי השכלה בתחום העסקי, וכן צברו ניסיון של שנים בתרגום עסקי.

תרגום מצגות עסקיות במגוון שפות

אנחנו מציעים ללקוחותינו תרגום עסקי, כולל תרגום מצגות עסקיות, במגוון רחב של שפות. מבין השפות שאנחנו מציעים: תרגום לעברית, תרגום לאנגלית, תרגום לערבית. כמו כן, אנחנו מציעים תרגום עסקי לשפות אירופאיות כגון גרמנית, צרפתית, הולנדית, שבדית, איטלקית, ספרדית, פורטוגזית ועוד. מבין השפות האסייתיות שאנחנו מציעים: יפנית, סינית, הינדי, תאי ועוד.

תרגום מצגות בתחום הפיננסי

ל-DG Global ניסיון רב בתרגום בתחום הפיננסי. אנחנו מתרגמים דוחות פיננסיים, דוחות כספיים, מאזנים, תוכניות עסקיות, דוחות רווח והפסד וכן מצגות בתחום הפיננסי. אנו מספקים תרגומים פיננסיים במגוון תחומים למוסדות פיננסיים, לבנקים, רואי חשבון, חברות ועסקים.

תרגום מצגות בתחום הרפואי

אנו מספקים ללקוחותינו תרגומים רפואיים במגוון רחב של תחומים ושפות. בין היתר, אנחנו מתרגמים אתרי אינטרנט בתחום הרפואי, תוכנות, מוצרים רפואיים, מכשור רפואי, מצגות רפואיות, חוות דעת של רופאים, הפניות של מומחים, תוצאות בדיקות ועוד. כמו כן, אנחנו מתרגמים פרוטוקולים קליניים וטופס הסכמה מדעת (ICF). בתחום המכשור הרפואי, אנחנו מתרגמים את כל מסמכי המכשירים כולל תוויות, מדריכים למשתמש והוראות הפעלה.

האם דרוש לכם תרגום של מצגת? פנו לדי. ג'י. גלובל

אם דרוש לכם תרגום של מצגת במגוון תחומים לעברית, אנגלית, רוסית, ערבית או שפות אחרות, או אם אתם זקוקים לשירותי תרגום מסמכים עסקיים אחרים, פנו אלינו באמצעות הטופס או כתובת המייל שבתחתית העמוד.

תרגום תוכנית עסקית

תרגום התוכנית העסקית שלכם יכולה לעזור לכם להגיע למשקיעים רבים יותר הדוברים שפות שונות. תרגום מדויק ואיכותי של התוכנית העסקית שכתבתם יסייע לכם להתגבר על מחסומי השפה והחסמים התרבותיים ביניכם לבין המשקיעים היפנים, הסינים, או הצרפתים שלכם. באמצעות תרגום התוכנית העסקית תוכלו לשכנע אנשי עסקים דוברי שפות שונות להשקיע ברעיון שלכם וכך תוכלו להרחיב את החברה שלכם ולהבטיח צמיחה קבועה.

תרגום התוכנית העסקית לאנגלית

כמובן שהצעד הראשון הוא תרגום תוכנית עסקית לאנגלית. כך תוכלו להגיע למספר רב של יזמים ומשקיעים דוברי אנגלית. לאחר מכן חשוב לשקול לתרגם את התוכנית העסקית לשפות נוספות.

התמקדו בשפות החשובות

כאשר אתם מחפשים משקיעים לחברה שלכם, עליכם להיות מוכנים למסור להם את כל המסמכים שמראים אילו בעיות אתם מתכננים לפתור, וכן את התחזיות העסקיות שלכם. אם אתם מתכננים לפנות למשקיעים בחו"ל, עליכם לדאוג לתרגם את התוכנית העסקית שלכם לכמה שפות. רוב האנשים בעולם העסקי מדברים אנגלית, אבל יהיה לכם סיכוי טוב לעשות רושם טוב אם תציגו את התוכנית העסקית שלכם בשפה של המשקיע הפוטנציאלי. כמובן שאין צורך.

תרגום איכותי ומדויק של התוכנית העסקית שלכם

עליכם לוודא שכל פרט בתוכנית העסקית שלכם יימצא גם בגרסה המתורגמת שלה. לשם כך חשוב לבחור חברת תרגום מקצועית ומנוסה שתדע לבחור את המתרגמים העסקיים המתאימים לתרגום התוכנית העסקית. תרגום תוכנית עסקית דורש מתרגמים שמבינים בכתיבה עסקית ובמונחים הספציפיים בעולם העסקי. אם החברה שלכם בתחום הפיננסי למשל, חשוב שהמתרגמים יתמחו בתחום הפיננסי וכך תוכלו לוודא כי התרגום הפיננסי יתבצע בצורה מקצועית ושתרגום המסמכים הפיננסיים שלכם יהיה איכותי וברמה גבוהה. אם אתם עוסקים בתחום הרפואי, חשוב שהמתרגמים יתמחו בתחום הרפואי.

ההבדל נמצא בפרטים הקטנים

רוב המשקיעים מבינים אנגלית ויוכלו להבין את התוכנית העסקית שלכם. אם כך, למה יש צורך בתרגום התוכנית העסקית לשפות נוספות? כיוון שאנשים מעדיפים לקרוא בשפת האם שלהם. כך יהיה להם קל יותר לשים לב לכל הפרטים במסמך, כיוון שבשפת האם שלהם הכל יהיה להם ברור יותר. כאשר אתם מציגים את התוכנית העסקית שלכם בשפת האם של המשקיע שלכם, אתם מראים שאיכפת לכם ושאתם מוכנים להתאמץ כדי להשיג את היעד שלכם.

תרגום תוכניות עסקיות למגוון שפות

אנחנו נוכל לספק לכם תרגומים עסקיים במגוון שפות, ואנחנו זמינים לתרגם אתרי אינטרנט, עלוני מידע, מאמרים, מצגות ומסמכים עסקיים. את התוכניות העסקיות שלכם, כמו גם יתר המסמכים העסקיים שלכם, נוכל לתרגם לאנגלית, עברית, גרמנית, צרפתית, איטלקית, הולנדית, ספרדית ועוד מגוון שפות אירופאיות. כמו כן, נוכל לסייע לכם בתרגום עסקי לשפות אסייתיות כגון יפנית וסינית. אם יש לכם צורך להגיע לשוק של אמריקה הלטינית, נוכל לתרגם את התוכנית העסקית שלכם לספרדית ולפורטוגזית של אמריקה הלטינית.

דרוש לכם תרגום של תוכניות עסקיות? פנו לדי. ג'י. גלובל

אם דרוש לכם תרגום תוכנית עסקית לעברית, אנגלית, רוסית, ערבית או שפות אחרות, או אם אתם זקוקים לתרגום מסמכים פיננסיים או תרגום של כל מסמך עסקי אחר, פנו אלינו באמצעות הטופס או כתובת המייל שבתחתית העמוד.

תרגום הודעה לעיתונות: איך להגיע לקהלים חדשים בשפות חדשות

אם אתם רוצים ללמוד על תרגום הודעות לעיתונות הגעתם למקום הנכון. בין אם אתם מקדמים מוצר חדש או שירות חדש, מודיעים על ציון דרך חשוב בארגון שלכם, או על הישגים שלכם, ישנו ערך עצום בתרגום ההודעות לעיתונות של החברה שלכם. כאשר אתם מתרגמים הודעה לעיתונות לשפות נוספות, אתם יכולים להגיע לקהלים חדשים גם בארץ וגם בחו"ל.

מהי הודעה לעיתונות?

הודעה לעיתונות היא כתבה קצרה שמתפרסמת באמצעי התקשורת ומכילה רק את המידע החיוני ביותר. היא עונה על השאלות מה, מתי, איפה ולמה בנוגע לסיפור שאתם מספרים לתקשורת. המטרה של ההודעה לעיתונות היא לגרות את העניין של העיתונאים או הציבור שהוא קהל היעד שלכם. במקרים מסוימים יכול להיות שיזמינו אתכם לראיון באמצעי התקשורת. לפרסום חיובי כתוצאה מהודעה לעיתונות יכולה להיות השפעה חיובית על המוניטין של הארגון ושל המותג כולו.

למה לתרגם הודעה לעיתונות?

הודעה לעיתונות היא חלק מאסטרטגיית יחצנות רב-לשונית. היא מאשר לכם להגיע לגורמים חשובים כגון לקוחות או משקיעים הדוברים שפות אחרות. היא יכולה להפוך את המוצר שלכם ליותר רלוונטי. היא יכולה להשיג לכם סיקור רב יותר גם ברשת וגם מחוצה לה. תרגום הודעות לעיתונות יסייע לכם להגיע לקהל רחב יותר וכך ליצור עניין רב יותר בעסק שלכם, ובסופו של דבר זה יגדיל את מספר הלקוחות הפוטנציאלים שלכם.

1. קודם כל תבחרו מיהו קהל היעד שלכם

הדבר הראשון שעליכם לעשות הוא להחליט מיהו קהל היעד שלכם. הדבר תלוי כמובן ביעדי היחצנות שלכם. למשל, אם אתם מותג נסיעות המוכר חוויה ומעוניין למשוך נוסעים איטלקים, בוודאי תרצו לתרגם את ההודעה לעיתונות שלכם לאיטלקית וכך לפנות אל אמצעי תקשורת גרמניים המסקרים את תחום הנסיעות הבינלאומיות.

2. השתמשו בשירות של מתרגמים בעלי רקע בעיתונות וידע בתחום המקצועי הרלוונטי

הודעה לעיתונות כוללת מידע ספציפי לתחום המקצועי הרלוונטי. באמצעות שימוש במתרגמים שהם מומחים באותו תחום מקצועי – בין אם מדובר בתחום הנסיעות, בתחום הרפואי או בתוכנה – תוכלו ליצור קשר טוב יותר עם הקהל שלכם. חברות תרגום רבות מציעות שירותי תרגום במגוון של תחומים ושילובי שפות. משמעות הדבר היא שהם יוכלו להיעזר בידע הזה כדי לתרגם את ההודעה לעיתונות שלכם בצורה הטובה ביותר.

3. בצעו לוקליזציה לתוכן של ההודעה לעיתונות

כאשר אתם פונים לקהל בינלאומי, חשוב שהתוכן בהודעה לעיתונות יותאם לקהל זה. תהליך הלוקליזציה של הודעות לעיתונות כולל:

•בחירת תמונות מתאימות שילוו את ההודעה לעיתונות
•שימוש בזוויות תרבויות ייחודיות (כגון חגים או מנהגים מקומיים)
•התאמת העיצוב הגרפי לטקסט המתורגם
•המרה לסטנדרטים המקומיים (כגון יחידות מטבע ומידות)
•שימוש בפורמטים מקומיים לתאריך, כתובות ומספרי טלפון
•התאמת הגרפיקה לשוק המקומי

לחברת תרגום מקצועית יהיו מתרגמים שהם גם מומחים בלוקליזציה. הם יוודאו שההודעה לעיתונות שלכם מתאימה לשוק המקומי.

דרוש לכם תרגום של הודעה לעיתונות? פנו לדי. ג'י. גלובל

אם דרוש לכם תרגום של הודעה לעיתונות לעברית, תרגום לאנגלית, תרגום מאנגלית לעברית, תרגום לרוסית, ערבית או שפות אחרות, או אם אתם זקוקים לתרגום כל מסמך אחר, פנו אלינו באמצעות הטופס או כתובת המייל שבתחתית העמוד.