השירותים שלנו

תרגום רפואי

תרגומים עסקיים

תרגום פיננסי

תרגום משפטי

תרגומים טכניים

תרגום אתרי אינטרנט

תרגום תוכנה

תרגום אפליקציות

עריכת תרגום

שירותי DTP

מגוון רחב של שירותי תרגום ולוקליזציה

אנו ב-DG Global מספקים מגוון רחב של שירותי תרגום ולוקליזציה. אנו מתרגמים למספר רב של שפות ומתמחים בעשרות תחומים מקצועיים, בין היתר: תרגום עסקי ושיווקי, תרגומים טכניים, תרגומי תוכנות ואפליקציות, תרגום אתרים, תרגום רפואי, תרגומים משפטיים, תרגומים פיננסיים ועוד. שירות נוסף שאנו מספקים הוא שירות עריכת תרגום. בהתאם לבקשתכם, התרגום שאנחנו מבצעים עובר עריכה והגהה על ידי עורך מקצועי, כך שמובטח שהמוצר המוגמר יהיה ללא רבב. במידה שיש צורך בהכנסה לדפוס (DTP – Desk Top Publishing), אנו נבצע התאמה גרפית של הטקסט לשפת היעד ונבצע את כל השינויים הדרושים לשוק המקומי, כך שיהיה ניתן להציגו לקהל היעד באופן מיטבי. בהתאם לבקשתכם ולהנחיות שתעבירו אלינו, נקפיד לבצע לוקליזציה לטקסט המקורי. אנחנו נבצע התאמה מקומית של הכתוב לקהל היעד, כך שהוא יעלה בקנה אחד עם המאפיינים הלשוניים, התרבותיים והסוציולוגיים של השוק המקומי. בתהליך הלוקליזציה, הטקסט יותאם למוסכמות הלשוניות השונות של שפת היעד ותרבות היעד.

בחרו את שילובי השפות הדרושים לכם

אנו מציעים מבחר עצום של שילובי שפות ללקוחותינו, כך שתוכלו להגיע בקלות אל קהל היעד הספציפי שלכם בכל מדינה, ולעיתים אף לכמה קהלי יעד שונים במדינה אחת. בין אם דרוש לכם תרגום מאנגלית לעברית, לערבית או לרוסית, על מנת להגיע לקהל היעד בארץ, ובין אם אתם עושים את הצעד הראשון שלכם אל עבר השוק הבינלאומי ומתחילים בתרגום מעברית לאנגלית, אנחנו כאן בשבילכם. לחברות המייעדות את מוצריהן או שירותיהן לאירופה, אנחנו מציעים שירותי תרגום מעברית או אנגלית לצרפתית, ספרדית, גרמנית, איטלקית, פורטוגזית, יוונית, תורכית, רוסית, הולנדית, דנית, נורבגית, שבדית, פולנית, רומנית, אוקראינית, הונגרית ועוד. אנו מספקים גם שירותי תרגום לשפות אמריקה הלטינית – ספרדית ופורטוגזית; ולאסיה והמזרח הרחוק: יפנית, סינית, וייטנאמית, הינדי, פרסית, תאי (תאילנד), ושפות נוספות.

במידה שאתם מעוניינים לתרגם לשפה שאינה מוזכרת לעיל, פנו אלינו ובוודאי נוכל לסייע.

תרגום רפואי

DG Global מספקת ללקוחותיה תרגומים רפואיים במגוון תחומים. אנו מציעים תרגום רפואי למרפאות, בתי חולים, אוניברסיטאות, חברות ביוטכנולוגיה, מכוני מחקר, חברות תרופות, חברות המייצרות ציוד רפואי וחברות תוכנה בתחום הרפואה.

מבין לקוחותינו: ד"ר פישר, אינסייטק, מג'נטה מדיקל, אנדוספן, קרטיהיל, קרדיוסוניק, פאי קרדיה, ו-Vascular Graft Solutions.

אנו מספקים תרגומים רפואיים בכל תחומי הרפואה, החל מכירורגיה, קרדיולוגיה, אנדוסקופיה, רדיולוגיה, רפואת ילדים, רפואת נשים, רפואה פנימית, רדיולוגיה, אנדוקרינולוגיה, אורולוגיה, פסיכיאטריה, רפואת שיניים, וכלה ברוקחות, ביולוגיה, וטרינריה, ביוכימיה ומחקרים קליניים.

המתרגמים הרפואיים שלנו

המתרגמים הרפואיים שלנו הם רופאים בעלי ניסיון רב בתרגום ומתרגמים אקדמאיים מקצועיים ומנוסים בעלי רקע במדעי החיים וברפואה. אי לכך, הם בקיאים במונחים הרפואיים בתחומים הרלוונטיים ובעלי הבנה מעמיקה בתחום המומחיות שלהם.

בין השאר, אנו מציעים ללקוחותינו תרגום אתרי אינטרנט ותרגום תוכנות בתחומים רפואיים, תרגום קטלוגים של מוצרים רפואיים, תרגום מצגות רפואיות, תרגום תוצאות בדיקות רפואיות והפניות רופאים, תרגום חוות דעת מומחים ותרגום הפניות לרופאים. כמו כן, אנחנו מספקים תרגום דוחות מעבדה, ותרגומים בתחום המכשור הרפואי והעזרים הרפואיים.

בתחום הניסויים הקליניים, המתרגמים שלנו מתמחים בין היתר בתרגום פרוטוקולים קליניים ותרגום טופסי הסכמה מדעת (ICF).

בתחום המכשור הרפואי, אנו מספקים ללקוחותינו תרגום של כל מסמכי המכשירים – תוויות, מדריכים למשתמש והוראות הפעלה – כיוון שהמדינות השונות בהן ייעשה שימוש במוצריהם דורשות שכל החומר יתורגם לשפות הלאומיות שלהן.

בתחום התרופות ושירותי הבריאות, חשוב מאוד לפנות אל קהל היעד בשפתו, כיוון שחלק גדול ממנו אינו דובר את השפה הלאומית באותה מדינה. בישראל, למשל, כמיליון ו-400 ערבים דוברי ערבית ילידיים, כמיליון דוברי רוסית שפת אם, למעלה מ-400 אלף יהודים דוברי ערבית, כ-200 אלף דוברי רומנית, כ-200 אלף דוברי יידיש, כ-100 אלף דוברי לאדינו. כמו כן קיים מיעוט של דוברי צ'רקסית, אמהרית, טיגרינית ושפת הסימנים.

תקנות הרוקחים בארץ קובעות שלכל תכשיר רפואי יצורף עלון מידע בעברית ובערבית ותכשיר שאינו חייב מרשם רופא, או שמכר מחוץ לבית מרקחת, יש להוסיף תרגום באנגלית ותרגום ברוסית, כשהנוסח חייב להיות זהה בכל אחת מהשפות. חוק החומרים המסוכנים (סעיף 13ב) קובע כי חובה לסמן חומרים רעילים או מסוכנים באמצעות כיתוב בעברית, ערבית ואנגלית.

ניסיון נרחב בתרגום רפואי

לאורך השנים צברנו ניסיון רב בתרגום מגוון רחב של מסמכים בתחום הרפואי, כולל:
  • מדריכים למשתמש
  • מאמרים רפואיים
  • ספרי הדרכה
  • גיליונות נתונים
  • תוכנה לציוד רפואי (ממשק משתמש)
  • עלונים רפואיים
  • דוחות
  • מסמכים רגולטוריים
  • תיקים רפואיים
  • מחקרים קליניים
  • חוות דעת של רופאים

תרגומים עסקיים

פתרון כולל שיענה על כל הצרכים העסקיים שלך. בזירה העסקית הגלובלית של היום, לא מספיק לדבר רק שפה אחת או שתיים. על מנת להצליח בשווקים השונים, חברות חייבות לתקשר בשפות רבות יותר מאי פעם, ואז לתרגם במהירות חומרים עסקיים ולהתאים אותם לקהל שהופך מגוון יותר ויותר. המבחר והנפח של המסמכים שיש לתרגם עצום. כעת תוכל להפקיד את כל התרגומים שלך בידי ספק אחד. בין אם דרושים לך שירותי תרגום לאתרי אינטרנט, דוחות פיננסיים, מסמכים משפטיים, מדריכים למשתמש, מסמכי דוקומנטציה או חומרים אחרים, אנחנו נוכל לעמוד לשירותך. עבור כל פרויקט נתאים את המשאבים הלשוניים המתאימים לחומרים שיש לתרגם ונספק צוות של מומחי שפה שימשיכו לעבוד איתך לאורך זמן. כך תוכל ליהנות מתרגומים באיכות גבוהה המותאמים במיוחד לחברה ולעסק שלך.

ניסיון רב בתרגום עסקי

במשך השנים תרגמנו מגוון רחב של מסמכים בתחום העסקי, כולל:

תקשורת עסקית

  • אתרי אינטרנט
  • הודעות לעיתונות
  • עלוני מידע (Newsletters)
  • מאמרים

מסמכי מוצר

  • מדריכי הפעלה ומדריכים למשתמש
  • הוראות שימוש
  • תוויות
  • חומרים שיווקיים
  • מדריכי התקנה
  • מפרטים טכניים

תרגומים משפטיים

  • פרוטוקולים
  • חוות דעת משפטיות
  • הצעות למכרזים
  • פרופיל חברה
  • חוזים והסכמים

תרגום פיננסי

DG Global מספקת ללקוחותיה תרגומים פיננסיים במגוון תחומים. אנו מציעים תרגומים פיננסיים ותרגומים חשבונאיים לבנקים, רואי חשבון, מוסדות פיננסיים, חברות ועסקים. כל מתרגם פיננסי שלנו בקיא במונחים הפיננסיים השונים, בפורמט הנהוג לכתיבת דוחות ומסמכים פיננסיים ובשפה המקובלת בתחומי החשבונאות והכלכלה. כל המתרגמים הפיננסיים שלנו הם מומחים בתחום הפיננסי, כלכלנים בעלי ניסיון בתרגום ומתרגמים אקדמאיים בעלי רקע בכלכלה ובפיננסים.

ניסיון נרחב בתרגום פיננסי

לאורך השנים צברנו ניסיון רב בתרגום מגוון רחב של מסמכים בתחום הפיננסי, כולל:
  • אתרים למסחר במט"ח (אתרי פורקס – FOREX)
  • דוחות פיננסיים
  • מאזנים
  • מסמכי בנקים
  • סקרי שוק
  • דוחות רווח והפסד
  • סקירות כלכליות
  • בדיקת נאותות
  • תוכניות עסקיות
  • מסמכי ביטוח

תרגומים טכניים

בעולם הגלובלי של היום, חיוני להתאים מוצרים לשווקים המקומיים השונים. DG Global מספקת תרגומים טכניים מקצועיים, מדויקים ואיכותיים. יש לנו ניסיון נרחב בתרגום מגוון גדול של מסמכים טכניים, החל מתרגום בתחום טכנולוגיות המידע ועד תרגום מסמכי ייצור והנדסה. בזכות המתרגמים המנוסים והמקצועיים שלנו, DG Global תהייה השותף האידיאלי שלך לתרגום טקסטים טכניים בכל רמה של מורכבות.

מתרגמים בעלי ניסיון בתעשייה

כל המתרגמים שלנו בעלי ניסיון רב בעבודה בתעשייה הרלוונטית, כגון טכנולוגיות מידע או הנדסה, או בעלי הכשרה בתרגום טכני. ניסיון נרחב בתרגום טכני לאורך השנים צברנו ניסיון רב בתרגום מגוון רחב של מסמכים בתחום הטכני, כולל:
  • מסמכי ציוד אלקטרוני
  • מדריכי הפעלה
  • מדריכים למשתמש
  • מפרטים טכניים
  • מדריכי התקנה
  • שרטוטים
  • מפרטים הנדסיים
  • תוויות
  • מסמכים רגולטורים
  • גיליונות נתונים
  • חומרי הדרכה

תרגום ולוקליזציה של אתרים

בעולם שבו יותר מ-70% מהגולשים באינטרנט אינם דוברי אנגלית, חשוב לתרגם כל אתר אינטרנט לשפות השונות על פי מיקומי קהל היעד. באמצעות תרגום האתר לשפות נוספות, ניתן להתרחב לשווקים בינלאומיים ולהגדיל באופן משמעותי את החשיפה ללקוחות פוטנציאליים בארץ ובחו"ל.

אם האתר שלך כתוב היום בעברית בלבד, על ידי תרגומו לאנגלית בלבד תוכל להגיע למאות מיליוני גולשים נוספים ברחבי העולם. אך מומלץ, כאמור, לתרגמו לשפות נוספות, כיוון שרוב המשתמשים ברשת אינם דוברי אנגלית כלל. כדאי לשקול לתרגם את האתר לשפות אירופאיות והן לשפות אסייתיות, בהתאם לשוקי היעד שלכם.

לחברתנו ניסיון רב בתרגום אתרים. תרגמנו אתרים במגוון תחומים, כולל תרגום אתרים שיווקיים, תרגום אתרים פיננסיים, תרגום אתרי מסחר במט"ח (אתרי פורקס – FOREX), אתרים חברתיים, אתרים רפואיים, אתרים פרסומיים ועוד.

באמצעות מגוון רחב של שירותי לוקליזציה, DG Global תסייע לך להצליח בשוק הגלובלי. במסגרת תרגום האתר, אנחנו נתאים את כל התוכן, העיצוב וההיבטים הטכניים שבאתר האינטרנט לקהל הספציפי, למקום המסוים ולשפת היעד. כיוון שאנחנו עובדים עם מומחי לוקליזציה ומתרגמים מקומיים מקצועיים ומנוסים המתגוררים במדינות היעד, תוכל להיות בטוח שהאתר שלך "ידבר" בשפת הלקוח והגולשים המקומיים ירגישו בבית כשייכנסו לאתר שלך.

בין השאר, אנחנו נדאג:

שתרגום האתר יתבצע אך ורק על ידי מתרגמים דוברי ששפת אימם היא שפת היעד. להתאים את האתר לתרבות המקומית שאליה מופנים התכנים המתורגמים. להשתמש בפורמטים הנכונים לציון מספרים, זמנים, כתובות ומטבעות, בהתאם לנהוג במדינות השונות. לאפשר התרחבות וכיווץ של טקסט, ולהתאים את גודלי הטבלאות, תיבות הדו-שיח והתפריטים. לאפשר הקלדה, הצגה ועריכה של טקסט דו-כיווני ושל שפות המזרח הרחוק. לאחידות בתרגום המונחים השונים והטקסט בכלל.

תרגום תוכנה

בעולם הגלובלי של היום, חשוב להתאים את המוצר לשווקים המקומיים.

באמצעות מגוון רחב של שירותי לוקליזציה, DG Global מסייעת ללקוחותיה להצליח בשוק הגלובלי. אנחנו לא רק נתרגם את ממשק המשתמש של התוכנה שלך, אלא גם נתאים את כל התוכן, העיצוב וההיבטים הטכניים שבתוכנה לקהל הספציפי, למקום המסוים ולשפת היעד. כיוון שאנחנו עובדים עם מומחי לוקליזציה ומתרגמים מקומיים מקצועיים ומנוסים, תוכל להיות בטוח שהתוכנה שלך "תדבר" בשפת הלקוח.

בין השאר, אנחנו נדאג:
  • להשתמש בפורמטים הנכונים לציון מספרים, זמנים, כתובות ומטבעות, בהתאם לנהוג במדינות השונות
  • לאפשר התרחבות וכיווץ של טקסט, ולהתאים את גודלי הטבלאות, תיבות הדו-שיח והתפריטים.
  • לאפשר הקלדה, הצגה ועריכה של טקסט דו-כיווני ושל שפות המזרח הרחוק.
  • לאחידות בתרגום המונחים השונים והטקסט בכלל.


יש לנו ניסיון רב בתרגום תוכנות ובלוקליזציה, כולל:
  • יישומי מחשב
  • אתרי אינטרנט
  • דוקומנטציה
  • מדריכים למשתמש
  • משחקי מחשב
  • משחקי וידיאו
  • מצגות וידיאו

תרגום אפליקציות

אנו מספקים שירותי תרגום אפליקציות לטלפונים ניידים עבור חברות המפתחות אפליקציות רב-לשוניות. בין אם האפליקציה שלכם מיועדת ל-iOS, אנדרואיד או טאבלט, אנו נסייע לכם להנגיש אותה לקהלים רבים בכל העולם באמצעות תרגומה למגוון של שפות, על פי דרישתכם. אנו נדאג לתרגם את האפליקציה שלכם ביעילות, בזריזות, ובאופן כזה שהיא תתאים לתרבות ולשוק המקומי. במסגרת תהליך הלוקליזציה של אפליקציות לסלולרי, אנחנו כוללים:
  • לוקליזציה של ממשק המשתמש, התוכן והעזרה המקוונת
  • בדיקת המוצר המוגמר בתצוגה הסופית שלו
  • שימוש בטכנולוגיות זיכרון תרגומי כדי לשמור על עקביות ולחסוך בעלות הפרויקטים
  • תיקונים ועדכונים על פי דרישות הלקוח
  • התאמת פורמטים של מספרים, זמנים, מטבעות וכתובות, כך שיתאימו למוסכמות הנהוגות בשוק המקומי
אנו נוכל לסייע לכם בלוקליזציה של מגוון תחומים של אפליקציות, כולל:
  • עסקים
  • חינוך
  • רכב
  • רפואה
  • היכרויות
  • משחקים
  • ספרים
  • אומנות
  • בריאות וכושר
  • מפות וניווט
  • מוזיקה
  • משפחה
  • צילום
  • אורח חיים

עריכת תרגום

DG Global מספקת שירותי עריכת תרגום לחברות אשר מעוניינות בספק עצמאי ובלתי תלוי שיבצע את עבודת העריכה. חברות רבות נאלצות להמתין זמן רב עד לקבלת משוב על תרגום משלוחותיהן בחו"ל. לאותן שלוחות אין בדרך כלל צוות ייעודי או מתרגמים מקצועיים הזמינים לתת משוב מיידי לתרגומים. אפילו חברות הנמצאות במערכת יחסים ארוכה וטובה עם ספקיות התרגום שלהן מגלות שכדאי להן לשלוח את התרגומים לעריכת תרגום על ידי חברה מקצועית נוספת כדי לשפר את איכות התרגום. כספק תרגום נוסף, נוכל לערוך את התרגומים וכן להעריך את איכותם מכל הבחינות. אנו נוודא שעריכת התרגום תתבצע באופן בלתי תלוי ובצורה אובייקטיבית, ולעובדה שחברה זאת או אחרת ביצעה את התרגום לא תהייה שום משמעות בעריכת התרגום או בהערכתו.

כל העורכים שלנו הינם מומחים לשוניים בעלי ניסיון רב בתחום, הן בתרגום והן בעריכת תרגום. הם בעלי הבנה רבה בהבדלים בין התרבויות והשפות. כולם עורכים תרגומים בשפת אימם. כל העורכים שלנו עוברים תהליך מיון קפדני ואנו בוחרים את העורכים הטובים ביותר בתחום. עורכי התרגום שלנו דואגים שהתרגום נאמן למקור, אך נותנים חשיבות רבה גם לכך שהתרגום ייקרא בצורה קולחת, כאילו נכתב בשפת היעד. העורכים מתקנים את שגיאות הדקדוק, שגיאות הכתיב, הניסוח, הסגנון, ומוודאים שייעשה שימוש במונחים הנכונים. אנחנו כמובן נעריך את התרגום מבחינת רמת הדיוק הטכנית, ונדאג שתוכן אינטרנטי, חומר שיווקי ומוצרי מולטימדיה יעבירו את המסר הנכון. אך מעבר לכך, נדאג לתחזוקת מדריך הסגנון ונהייה מעורבים בהחלטות לגבי הטרמינולוגיה והמונחונים. העורכים שלנו יהיו זמינים לכל השאלות והדיונים בנוגע לתרגום שיועלו מצד הלקוח. העורכים ידאגו גם שהחומר המתורגם ישקף את התרבות הארגונית, המסרים ו/או המוצרים של החברה.

שירותי DTP

שירותי הכנה לדפוס והוצאה לאור שולחנית

אנחנו מספקים שירותי הכנה לדפוס והוצאה לאור שולחנית (DTP – Desktop Publishing) בכל השפות, כולל שפות אסיאתיות, שפות המזרח הרחוק (כגון סינית, יפנית, קוריאנית) ושפות הנכתבות מימין לשמאל (עברית, ערבית, פרסית).

המומחים שלנו להכנה לדפוס משתמשים בתוכנות הבאות:
  • Acrobat
  • Flash
  • InDesign
  • Illustrator
  • FrameMaker
  • Corel Draw
  • QuarkXPress
  • FreeHand
  • PageMaker
  • ColdFusion
  • DreamWeaver
  • Broadvision/Interleaf
  • Photoshop
  • Publisher
ובכלים מתקדמים נוספים.